niedziela, 30 czerwca 2013

Wyrażenia czasownikowe

Jak już wcześniej wspominałam, język francuski jest językiem czasownikowym. Bardzo ważne jest tutaj opanowanie odmian czasowników, które pojawiają się na każdym kroku. Równie ważne są wyrażenia czasownikowe- Les locutions verbales. Są to utarte zwroty składające się z co najmniej 2 słów z których jedno jest czasownikiem. Charakterystyczną cechą jest fakt, iż zazwyczaj nie tłumaczymy ich dosłownie, bo w połączeniu z pewnymi słowami zyskują całkiem nowe znaczenie.
 
Do czasowników, które wchodzą w skład takich wyrażeń należą:
 
avoir(mieć)
faire(robić)
donner(dawać)
prendre(brać)
mettre(kłaść)
perdre(tracić,gubić)
rendre(zwracać)
tenir(trzymać)
tirer(ciągnąć)
tomber(upadać)
 
 
 
W związku z tym, iż wyrażenia te są bardzo ważne, przydatne i praktyczne postanowiłam poświęcić na nie osobną kategorię na moim blogu, a dzisiaj rozpocznę od czasownika
FAIRE (robić).
 
 
 
Podczas przeglądania materiałów i książek do utworzenia tego posta, zaczęłam zastanawiać się co Francuzi zrobiliby bez czasownika FAIRE :) Czy mówienie po francusku byłoby w ogóle możliwe? :) Wyrażeń, które tworzy jest mnóstwo, a sami Francuzi używają go na każdym kroku. Począwszy od ścielenia łóżka (faire le lit), poprzez gotowanie (faire la cuisine), kończąc na wagarach (faire l'école buissonnière), czasownik FAIRE jest wszechobecny !
 
Na początek przypomnijmy sobie odmianę czasownika FAIRE w najważniejszych trybach i czasach:
 
 
 
I grupa- czasownik + rzeczownik bez rodzajnika
 
faire attention à -zwracać komuś uwagę, uważać
faire confiance à - ufać komuś
faire connaissance avec qqn - poznać kogoś
faire face (front) à-stawić czoło
faire mal à qqn- boleć, ranić, krzywdzić
faire obstacle à- stawać na przeszkodzie
faire part de qqch à qqn- poinformować, zawiadomić kogoś o czymś
faire partie de - wchodzić w skład czegoś
faire peur à- budzić w kims strach, przestraszyć kogoś
faire pitie- budzić litość, współczucie
faire plaisir à- sprawiać komuś przyjemność
faire preuve de- wykazać coś/się czymś, dać dowody czegoś
faire semblant de- udawać
faire tête- stawić czoło, przeciwstawić się
faire impression à quelqu'un- robić na kimś wrażenie
faire signe de la tête- skinąć głową
faire dodo (fam)- spać
 
II grupa- czasownik + rodzajnik + rzeczownik
 
faire du tort à qqn- wyrządzić komuś krzywdę, skrzywdzić kogoś
faire la connaissance de qqn-poznać kogoś
faire l'école buissonnière- chodzić na wagary
faire la tête- grymasić, dąsać się
faire la fête- świętować, bawić się
faire la pirouette- zmienić front
faire le plein- zatankować do pełna
faire une croix sur quelque chose- postawić na czymś krzyżyk
 
 
III grupa- czasownik + (rodzajnik)przymiotnik + rzeczownik
 
faire bonne chère- dobrze zjeść
faire bonne figure à qqn- być miłym, uprzejmym dla kogoś
faire bonne/mauvaise impression - sprawiać dobre/złe wrażenie
faire grand bruit- robić dużo szumu
faire la grasse matinée- wsypać się do woli, wylegiwać się
faire la sourde oreille- udawać, że się nie słyszy
faire triste mine à qqn- chłodno kogoś przyjąć
 
 
Uwaga ! Czasem dwa wyrażenia mogą wyglądać podobnie, ale znaczyć zupełnie co innego oto przykłady:
 
1. faire la tête (grymasić) oraz  faire tête (stawić czoło)
2. faire fête à qqn (dobrze kogoś przyjąć) oraz faire la fête (bawić się, używać życia)
3. faire feu (strzelać, dać ognia) oraz faire du feu (rozpalić ogień)
 
 
Źródło obrazków: Internet
 
Źródło informacji: Repetytorium gramatyczne z języka francuskiego.
Magdalena Supryn-Klepcarz, wyd. PWN

2 komentarze:

  1. Ciekawy blog, będę tu zaglądać, aby szkolić się we francuskim :) pozdrawiam z Prowansji :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Bardzo mi miło i oczywiście zapraszam serdecznie ! :)

    A Prowansji szczerze zazdroszczę, również pozdrawiam- z Polski :)

    OdpowiedzUsuń