niedziela, 15 września 2013

Niespełniona miłość wyrażona językiem miłości

Język francuski uważany jest powszechnie za język miłości zatem w dniu dzisiejszym wszystko się zgadza.  Będzie bowiem kilka słów o miłości. Dwie piosenki, które przygotowałam mówią o tej nieszczęśliwej. Że jej nie ma, że upada, że nie warto się zakochiwać. W te stwierdzenia nie będę się zagłębiać, bo nie wpisuje się to w tematykę mojego bloga, jednak zapraszam do zapoznania się z tekstami  piosenek i ich tłumaczeniami.
 
Aby wprowadzić Was w temat proponuję kilka słówek na początek:
 
Źródło: Internet
  
L'amour (m) saignant  - zraniona miłość
La passion malheureuse - nieszczęśliwa miłość
L'amour réciproque - odwzajemniona miłość
coup (m) de foudre - miłość od pierwszego wejrzenia
le coeur brisé - złamane serce
tomber amoureux/ amoureuse - zakochać się
 


Coralie Clément & F. Le Gall - Le dernier train (ostatni pociąg)



J'ai si peur de ces romances
Qui finissent
avant qu'elles commencent
J'ai peur dans le noir
Peur du hasard
J'ai peur des trains
dans les gares
 
Tak bardzo boję się romansów
Które kończą się zanim się zaczną
Boję się w ciemności
Strach przypadku
Boję się pociągów na dworcach

 J'ai si peur des sentiments
Les mots,
les mots c'est du roman
Je n'irai pas plus loin
Croyez le bien
L'amour est sur le déclin
 
Tak bardzo boję się uczuć
Słowa, słowa występują w powieściach
Nie pójdę już dalej
Proszę mi wierzyć
Miłość jest 'na wyczerpaniu' (schyłku; miłości nie ma)

 Mais si vous ratez
votre dernier train
Pour m'emmener danser jusqu'au matin
Vous dire je t'aime,
j'ai peur je le crains
Je ne le pourrai point
 
Ale jeżeli przegapi Pan pański ostatni pociąg
żeby zabrać mnie do tańca aż do poranku (świtu)
Powiedzieć Panu: kocham Cię, boje się, obawiam się tego
Nie mogłabym tego zrobić
 

Ne demandez jamais ma main
Ne me donnez pas rendez-vous demain
Vous dire je t'aime,
j'ai peur, je le crains
Je ne le pourrais pas
 
Proszę niech Pani nie pyta o mą rękę
Nie proponuje spotkania
             Powiedzieć Pani: kocham Cię, boję się, obawiam się tego
                                                                              Nie mógłbym tego wcale zrobić

 
 J'ai si peur des conséquences
Des actes manqués
quand j'y pense
Je ne conjugue rien
Au futur lointain
J'ai beau remettre à demain
 
Tak bardzo boję się konsekwencji
Brakujących epizodów, kiedy o nich myślę
Nie odmieniam niczego
W odległej przyszłości
Odłożyłam wszystko na później

 
 Les torts c'est pour les absents
C'est la raison du plus offrant
Ce n'est qu'un au revoir
Un dernier regard
Un amour sur le départ
 
Krzywdy są dla nieobecnych
To racja, to tylko 'do widzenia'
ostatnie spojrzenie
miłość na stacji wyjazdu pociągu
 
 
Jenifer - L'amour & moi (miłość i ja)
 
 
Kpię z uroczych, czarujących książąt
Zapominam o ich obietnicach
Ci złodzieje uczuć znikają o świcie
 
Stawiam na kochanków kiedy przychodzi wiosna w Paryżu
Mężowie są mniej zabawni, przykuwają kajdankami do swego życia
 
Ref.
Miłość i ja to dwie różne rzeczy
Nie zakochujcie się
Miłość i ja to tylko smutna gra
Nie zakochujcie się
 
Chęć usłyszenia, to czego nie mówi
Pragnienie ciepłych ramion pod moim zimnym prześcieradłem
Miłość i ja to dwie różne rzeczy
Nie zakochujcie się.
 
Moi przyjaciele są kochankami
Kradną tylko moje pragnienia
Mężowie zbyt wymagający
Z czasem mi się nudzą.
Mężowie są mniej zabawni
Przykuwają kajdankami do swego życia
Męczą mnie kochankowie, którzy kochają tylko przez jedną noc.
Nie zakochujcie się.
 
se foutre de - kpić sobie z czegoś
le petit matin - świt
les menottes (f) - kajdanki
parier sur - stawiać na
se lasser de - męczyć się czymś
 l'amant - kochanek

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz