środa, 24 grudnia 2014

Prezenty (prawie) idealne

Dzisiejszy dzień kojarzy mi się przede wszystkim z ostatnimi porządkami przedświątecznymi, ubieraniem choinki oraz godzinami spędzonymi w kuchni (na podjadaniu oczywiście). Nie będę ukrywać, że oprócz tych wszystkich wymienionych powyżej rzeczy moim pierwszym skojarzeniem dotyczącym Wigilii są oczywiście prezenty! Musicie przyznać mi rację, że już od samego rana czujemy pewnego rodzaju ekscytację związaną z niepewnością: Co w tym roku znajdę pod choinką ? Czy będzie to kolejny sweter w renifery czy może najnowszy telefon komórkowy? Tego co przygotował dla nas Święty Mikołaj dowiemy się już jutro, ale wcale nie odchodzimy od tematu prezentów. Wręcz przeciwnie !
To one stanowią clue dzisiejszego wpisu ! 

Na początek chciałabym zwrócić uwagę na samo słowo:

prezent
le cadeau

 
Liczbę mnogą rzeczowników w języku francuskim tworzymy dodając do nich -s natomiast w przypadku rzeczowników zakończonych na -eu, -au lub -eau dodamy -x*
 
zatem: le cadeau ale les cadeaux

* Istnieją oczywiście wyjątki: pneu-pneus (opona-opony)
landau-landaus (wózek dziecięcy-wózki dziecięce)

Idealnym prezentem dla Pań może być biżuteria: le bijou
dla dzieci natomiast zabawka le joujou.

Liczba mnoga od tych dwóch rzeczowników także powstanie
przez dodanie -x na końcu wyrazu.

le bijou - les bijoux
le joujou - les joujoux



Pamiętajcie jednak że to dwa z siedmiu wyjątków, ponieważ rzeczowniki zakończone na -ou tworzą liczbę mnogą przez dodanie -s.
Aby zapamiętać 7 wyjątków powstała wyliczanka:

Viens mon chou, mon bijou, mon joujou, sur mes genoux, et jette des cailloux à ce hibou plein de poux.

Po krótkim gramatycznym wstępie czas na świeżą porcję słownictwa nie tyle związaną z samymi świętami co z typami prezentów które zazwyczaj dostajemy. To właśnie Norman (którego pewnie znacie) postanowił wyróżnić kilka typów prezentów które zazwyczaj znajdujemy pod naszą sapin de Noël:)

Zapraszam do obejrzenia filmiku:




1.  Le cadeau vexant - prezent obraźliwy
2. Le cadeau moche - prezent brzydki
3. Le cadeau offert par un enfant - prezent ofiarowany przez dziecko
4. Le cadeau radin - prezent skąpy
5. Le cadeau de dernière minute- prezent na ostatnią chwilę (dosł. ostatnią minutę)
6. Le cadeau semi-cool - prezent w połowie cool
7. Le cadeau touchant - prezent ujmujący
8. Le cadeau qui niquée la soirée- prezent psujący wieczór*
*Uwaga !
Słowo niquer jest słowem wulgarnym i nie należy go nadużywać. Tłumaczenie jest w tak zwanej wersji 'light' :)
9. Le cadeau que tu fais semblant d'aimer - prezent który udajesz że ci się podoba
10. Le cadeau un peu nul - prezent trochę beznadziejny
11. Le cadeau rentable - prezent opłacalny
12. Le cadeau fausse joie - prezent fałszywej radości
13. Le cadeau que t'oses pas offrir - prezent którego nie odważysz się wręczyć
14. Le cadeau pas très féerique - prezent niezbyt efektowny
 
Oto moje ulubione typy:

1.
 

« ooooh un parfum ! Ah non c’est un déo… Efficacité 48 heures… ben merci c’est cool. Et euh, des chewing-gum menthol ultra puissant…euhhh… Merci !  » 

O perfum ! A nie... To dezodorant... Wydajność 48 godzin... Dziękuję, to cool ! I.. mocno miętowa guma do żucia...yy dziękuję ! 
 
vexer qn = obrażać kogoś
vexant = obraźliwy
 
Efficacité - wydajność
puissant - o dużej mocy
le chewing-gum = guma do żucia

Zwróćcie uwagę na wymowę: /szłing gam/.
 Mimo iż Francuzi nie posiadają własnej nazwy na tego typu produkt zachowali wymowę francuską :)
 
2.

 
« aaahh une chemise !… Tu as gardé le ticket ? Non juste au cas où je voulais  l'échanger ou pt’être même le rendre ! »

ah, koszula ! Zachowałeś paragon ? Nie no tak tylko (pytam) gdybym chciał wymienić albo nawet oddać !

une chemise - koszula
garder - zachowywać
échanger - wymieniać
rendre - zwracać
 

3.

 
«- Mec, c'est mon chien ça
- Oui, je sais mais au moins je me suis dit que tu ne seras pas deç
 
- Facet, ale to jest mój pies.
- Tak wiem ale powiedziałem sobie że przynajmniej nie będziesz rozczarowany 

«aaaahhh excellent ! ! C’est exactement le même panneau qui a dans la rue devant chez moi ! ….C’est euhh…..aaahhhh apparemment il est plus là ! »

aa wspaniale ! To dokładnie ten sam znak drogowy który znajduje się na ulicy przed moim domem ! To... eh.. widocznie już go tam nie ma...

le panneau - znak drogowy
 

4.

 
l'ordinateur éducatif
komputer edukacyjny

Tu adores surfer sur Internet ?
Regarder les films ?
Jouer à des jeux vidéo ?

Uwielbiasz serfować po Internecie?
Oglądać filmy ?
Grać w gry video ?

Tout ça est impossible !
Wszystko to jest niemożliwe !

C'est de la merde !
To gówniane !

Avec l'ordinateur éducatif apprend sans t'amuser !
Z komputerem edukacyjnym ucz się nie bawiąc się !
 
Inne słówka:
 
un chaton / une chatonne - młody kot / kotka
La bande dessinée (BD) - komiks
un collier - naszyjnik
le couteau à fromage - nóż do sera
Un bonsaï /bonzaj/ - drzewko bonsai
mesurer - mierzyć
peser - ważyć

Kochani !

 Z mojej strony chciałabym życzyć Wam samych udanych prezentów, ale przede wszystkim dużo radości z nadchodzących Świąt Bożego Narodzenia!
Niech upłyną one w spokoju, w rodzinnym gronie.
Cieszmy się choinką, barszczem i karpiem, śpiewajmy kolędy.
Doceńmy to co mamy, dzielmy się uśmiechem, bądźmy życzliwi.
 
Wszystkiego dobrego na nadchodzące święta !
(Tego życzy osoba na zdjęciu poniżej <3)
 
 
Źródło obrazków: Internet

1 komentarz:

  1. Super pomysł, żeby wykorzystać to wideo! Norman widzę w świetnej formie :) Bardzo wiele przydatnego słownictwa, które słyszy się na co dzień.
    Życzę Ci powodzenia na studiach, wielu ciekawych pomysłów na bloga i przede wszystkim czasu, byś mogła je zrealizować :)


    OdpowiedzUsuń